lunes, 10 de noviembre de 2008

Palabreando: sombrero




Pasa a menudo que hablamos y no pensamos en la raiz linguistica de cada palabra. Hace un par de semanas cai en cuenta de la palabra "Sombrero" gracias a mi esposa que no habla español pero esta aprendiendo, y al preguntar como se dice "sombra" lo relaciono inmediatamente con la palabra "sombrero", y con toda razon! Pero yo a pesar de 3 decadas de conocer la palabra nunca habia hecho la relacion sino que tenia el concepto del sombrero como una palabra desconectada de su verdadera funcion. Y al parecer no soy el unico pues bastante gente se vio sorprendida cuando conte sobre este feliz descubrimiento.


Ese tipo de descubrimientos me causan mucho placer.

4 comentarios:

Charline dijo...

Siiii asi como yo hace poco me entere que breakfast viene de break-the-fast... al igual que desayuno... es el des-ayuno!!

Besos vecino.

Prismatico dijo...

Hola y chido, solo que ojala el de la foto no seas tu jeje, salu2

chanclaveloz dijo...

A mi me pasa mucho con el hebreo ahora y la misma reaccion tienen los hebreo-parlantes que no se habian dado cuenta del significado de palabras que han dicho toda la vida.

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

De hecho, es algo que sucede mucho en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Uno se percata de ciertos fenómenos que para los nativos no son evidentes. A mí me pasaba mucho en Francia (y me sigue pasando con mi esposo francés). Tamnbién es una de las razones por las que me gustaba dar clases de español, ya que descubría muchas cosas a través de mis alumnos (los que están interesados y motivados, obviamente...).
Saludos