Esta nueva iluminacion mia, no es tan mia...
Resulta que la palabra parking en ingles tiene un doble significado. Uno es estacionamiento y el otro significado responde a una iniciativa ocurrente que se esta llevando a cabo en los Estados Unidos y que pretende concientizar a la gente (gobernantes y gobernados) sobre la necesidad de crear/conservar parques y zonas verdes en lugar de crear mas estacionamiento.
Este es el link: http://www.tpl.org/tier3_cd.cfm?content_item_id=21695&folder_id=985
Hay paises en latinoamerica donde se dice "parquear" en lugar de "estacionar". Asi es que palabreando un poco fijense que parquear tambien puede ser usado para ir de parque en parque, algo asi como antrear...
4 comentarios:
yo quise ir a parquera al parque de polanco y no me dejaron entrar porque no tengo hijos... pinche país!
en españa se dice parquear y en el norte de mex, aparquear........
que genial descansar asi en medio del trafico, como si el mundo no existiera, aunque igual debe haber ruido a los alrededores, no se si uno pueda concentrarse
saludos de una caricatura!
Bueno tambien park es parque en ingles... o sea parking tiene el mismo sentido que parquearse... did I got your idea??
Que tal que ahora hay un National Parking Day... en serio no tienen nada que hacer.
Saludos!
Publicar un comentario